Pytanie z dnia 09 kwietnia 2020
Są na platformie YouTube filmy od zagranicznych twórców i czy gdybym te filmy tłumaczyła na inny język np. polski to było by to naruszenie praw autorskich? Czy mogło by być przez to sprawa w sądzie?
Magdalena Wojdak Adwokat
Magdalena Wojdak Kancelaria Adwokacka
Willowa 8/10 lok. 17, 00-790 Warszawa
tak
Podziękowałeś prawnikowi
Judyta Kasperkiewicz Adwokat (Od 2015)
EPOQUE Kancelaria Adwokacka
Józefa Piłsudskiego 10, 38-400 Krosno
Dzień dobry, aby móc legalnie przetłumaczyć utwór w tym przypadku audiowizualny i aby to tłumaczenie korzystało z ochrony, tłumacz musi posiadać prawo do utworu pierwotnego (filmu) lub podpisać umowę z osobami, którym te prawa przysługują. Mogłaby Pani skorzystać z instytucji "dozwolonego użytku", czyli sytuacji, gdy uzyskanie zgody nie jest wymagane, ale mogłaby Pani przetłumaczyć te filmy np. dla zabawy i udostępnić następnie tylko w gronie bliskich znajomych, nie dla zysku. W innym przypadku konieczne jest zawarcie umowy a jej niezawarcie naraża na odpowiedzialność za naruszenie prawa autorskich i praw pokrewnych. W razie dodatkowych pytań, zapraszam do kontaktu.
Podziękowałeś prawnikowi
Chcę dodać odpowiedź
Jeśli jesteś prawnikiem
zaloguj się by odpowiedzieć temu
klientowi
Jeśli Ty zadałeś to pytanie, możesz kontynuować kontakt z tym prawnikiem
poprzez e-mail, który od nas otrzymałeś.